В этой заметке я хочу рассмотреть тему устойчивых английских выражений с предлогами. Некоторые из них совпадают по структуре и значению с русскими фразами. Например: in general – в общем; в основном.
Другие переводятся на русский без предлога: in advance – заранее; заблаговременно.
А третьи, если их перевести буквально, способны завести в тупик. Например, слово «good» переводится как «хороший; приятный», однако фраза «for good» означает – «навечно; навсегда». (далее…)